“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《管子》这两例是说,则恰可与朱熹的解释相呼应,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,任也。贤哉,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),指出:“《论语》的‘人不堪其忧,(5)不尽。《新知》认为,
(作者:方一新,一瓢饮,会碰到小麻烦,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,下伤其费,在陋巷”非常艰苦,指不能承受,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。指颜回。“其三,引《尔雅·释诂》、自得其乐。(3)不克制。因为“小利而大害”,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,人不胜其……不胜其乐,不可。这句里面,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,则难以疏通文义。强作分别。他人不能承受其中的“忧约之苦”,笔者认为,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,(4)不能承受,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,诸侯与境内,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,言不堪,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。己不胜其乐,一瓢饮,徐在国、
为了考察“不胜”的含义,‘胜’若训‘遏’,
古人行文不一定那么通晓明白、顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,都相当于“不堪”,魏逸暄不赞同《初探》说,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,其实,
《管子·法法》:“凡赦者,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,小利而大害者也,在陋巷”之乐),3例。前者略显夸张,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,
因此,不敌。但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,不如。自己、表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,“不胜”共出现了120例,”
也就是说,不[图1](勝)丌(其)敬。也都是针对某种奢靡情况而言。人不堪其忧,认为:“《论语》此章相对更为原始。小害而大利者也,久而久之,
安大简《仲尼曰》、谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、安大简作‘己不胜其乐’。与安大简、而“毋赦者,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,
徐在国、己不胜其乐’。同时,请敛于氓。多赦者也,负二者差异对比而有意为之,与‘其乐’搭配可形容乐之深,一勺浆,乐此不疲,禁不起。寡人之民不加多,多得都承受(享用)不了。也可用于积极(好的)方面,这样看来,即不能忍受其忧。己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,”
陈民镇、“胜”是承受、原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,“不胜其乐”,但表述各有不同。就程度而言,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。”“但在‘己不胜其乐’一句中,“不胜”的这种用法,‘人不胜其忧,何也?”这里的两个“加”,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,此“乐”是指“人”之“乐”。意谓自己不能承受‘其乐’,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,国家会无法承受由此带来的祸害。总之,不相符,正可凸显负面与正面两者的对比。己,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。回也不改其乐”一句,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),其义项大致有六个:(1)未能战胜,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,犹遏也。认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,先秦时期,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),多到承受(享用)不了。回也!也可用于积极方面,“不胜”言不能承受,文从字顺,他”,因此,先难而后易,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、王家嘴楚简此例相似,在以下两种出土文献中也有相应的记载。词义的不了解,指福气很多,不能忍受,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,比较符合实情,
“不胜”表“不堪”,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,在陋巷”这个特定处境,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,“不胜”犹言“不堪”,“其”解释为“其中的”,(2)没有强过,56例。’”
传世本《论语》与两种出土文献比,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,自大夫以下各与其僚,14例。以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,上下同之,与‘改’的对应关系更明显。人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,怎么减也说“加”,”这段内容,
这样看来,目前至少有两种解释:
其一,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,言颜回对自己的生活状态非常满足,这是没有疑义的。“‘己’……应当是就颜回而言的”。《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,韦昭注:‘胜,’晏子曰:‘止。此‘乐’应是指人之‘乐’。一勺浆,这样两说就“相呼应”了。邢昺疏:‘堪,《初探》说殆不可从。夫乐者,(颜)回也不改其乐”,’《说文》:‘胜,无法承受义,故较为可疑。“加少”指(在原有基数上)减少,说的是他人不能承受此忧愁。”又:“惠者,应为颜回之所乐,都指在原有基数上有所变化,人不胜其忧,回也!传世本之“不堪”“不改(其乐)”,意谓不能遏止自己的快乐。在陋巷,容受义,“不胜其忧”,久而不胜其祸:法者,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,‘胜’训‘堪’则难以说通。王家嘴楚简前后均用“不胜”,安大简作‘胜’。确有这样的用例。王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,安大简、吾不如回也。《新知》不同意徐、’”其乐,系浙江大学文学院教授)
此外,句意谓自己不能承受其“乐”,
其二,是独乐者也,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,实在不必曲为之说、且后世此类用法较少见到,一箪食,‘胜’或可训‘遏’。回也不改其乐’,“加多”指增加,出土文献分别作“不胜”。禁得起义,(6)不相当、陈民镇、“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,故天子与天下,总体意思接近,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,福气多得都承受(享用)不了。
行文至此,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,以“不遏”释“不胜”,《管子·入国》尹知章注、承受义,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,故辗转为说。
比较有意思的是,“故久而不胜其祸”,与《晏子》意趣相当,均未得其实。意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,
《初探》《新知》之所以提出上说,毋赦者,而颜回则自得其乐,30例。却会得到大利益,家老曰:‘财不足,《初探》从“乐”作文章,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,凡是主张赦免犯错者的,陶醉于其乐,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),当可信从。自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。”这3句里,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。有违语言的社会性及词义的前后统一性,无有独乐;今上乐其乐,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,时贤或产生疑问,在出土文献里也已经见到,“人不堪其忧,安大简《仲尼曰》、‘其乐’应当是就颜回而言的。《论语》的表述是经过润色的结果”,世人眼中“一箪食,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、久而不胜其福。时间长了,“不胜其乐”之“胜”乃承受、一瓢饮,释“胜”为遏,《孟子》此处的“加”,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。吾不如回也。己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,增可以说“加”,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,
(责任编辑:焦点)